Our amazing volunteer Bach in the Subways translators, who heroically translated the entire website into nine languages:
Chinese
Kilian Chan
Xiaorong Yuan (Heidi), Kent State University
French
Dorothea Wagner, Bach-Chor an der Kaiser-Wilhelm-Gedächtnis-Kirche
Georgian
anonymous
German
Dorothea Wagner, Bach-Chor an der Kaiser-Wilhelm-Gedächtnis-Kirche
Ulrich Wingerter, Bach-Archiv Leipzig
Japanese
Yoshiko Sekiguchi grew up surrounded by classical music – her father was the director of a radio music program, and her aunt was a professional classical singer. Though not a professional musician herself, Yoshiko always wanted to contribute in some way. When she heard about Bach in the Subways on Facebook, she instantly felt that translating the website was the right task for her. Lucky for us, she holds an MST (Master of Science in Translation) from Babel University Professional School of Translation. Yoshiko also has a BA in Japanese History from Meiji University. She is an independent English–Japanese Translator specializing in IT, Sales & Marketing, and Business. Yoshiko remains very happy to be involved in the Bach in the Subways movement.
Ayano Suzumura grew up listening to classical music and also learned to play piano and violin as a child, but never imagined herself getting involved in such a big musical movement. When she first heard Dale Henderson play the cello right after moving to New York in 2014, she fell in love with his music and his idea of spreading the love for classical music through Bach in the Subways. Based out of New York, Ayano helps with translation and serves as Bach in the Subways’ principal Japanese organizer, helping coordinate performances in dozens of cities throughout Japan. When Ayano is not planning Bach in the Subways, she works on children’s programs at UNICEF or travels across the world learning about new cultures.
Korean
Heena Yoon is a composer, pianist, researcher of music and dance, and music educator. Her music has been performed in South Korea, USA, Germany and UK. She focuses on collaborative works, especially music and dance. Her work Ho’oponopono was hailed as “absolutely brilliant and experimental sound, perfectly fit to dance” by the art review magazine Dance and Opera, Seoul.
Bach in the Subways just came naturally to her. She has taught music for ten years and cannot agree more with the spirit and mission of BitS – bringing classical to those who have less opportunity to hear it, cultivating future music lovers, and expanding the boundaries of classical music. As a musician, her artistic goal is to realize the meanings of her name: Boundless Brilliant Beauty. She believes that work with Bach in the Subways is one way to do this.
Portuguese
Dulce Brito works in Lisbon. She studied music from a very young age and earned degrees in piano and Musicology, then devoted her whole life to music. Dulce worked as an orchestra manager in Macau (China) and now organizes auditions for European orchestras, helps young musicians to develop their careers, and promotes Portuguese music in every way she can. Dulce believes music is a powerful language capable of uniting people all over the world regardless of their religion, color or political affiliation. That’s why she thinks Bach in the Subways is a magnificent initiative and was happy to help by translating the site into Portuguese.
Spanish
Carmen Fregoso is a pianist currently residing in Mexico.
Ukrainian
Andrew Dubovyi, University of Auckland, New Zealand
Marika Kuzma, University of California, Berkeley
Ireneus Zuk, Professor and Associate Director at Queen’s University’s Dan School of Drama and Music